online exercise grammaire => niveau 2: utilisation correcte

retourner
articles des journaux (exercises compréhension orale)
contes courts
Miguel de Unamuno, Mi religión
(lu par Miguel Lopez, Madrid / Spanien)
Juan Palazzo, Un visitante nocturno,
(lu par Ximena, Buenos Aires / Argentinien)
El rayo de luna, Adolfo Gustavo Becquer
La cruz del diablo, Adolfo Gustavo Becquer
Guapepza valenciana, Vicente Blasco Ibañez
(lu par Eva Amparo Jaime Daudén, Valencia / Spanien)
fables de Aesop
(lu par Maria Carmen, Pérez Manresa, Alicante / Spanien)
El entierro de la sardina (Leopoldo Alas)
(Übersetzt von Rita Trachsel)
Don Quijote reloaded
Buch + Audio CD (inklusiv musique, mp3)
NEU in unserem Shop
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha
by Miguel de Cervantes Saavedra
sponsored powered and provided by infos24 GmbH

spanischer Text mit deutscher Übersetzung

reoloaded by: Andrés Ehmann
Anmerkungen zum Text

voice: Renata Dicchio
fine tuning: Miroslava Rodríguez Martínez, Cristina Rico, Julián Rodríguez, Letras Vivas


DOWNLOAD DES TEXTES ALS PDF
DOWNLAOD DER GESAMTEN DATEI ALS MP3 (386 MB)
Romane
El pozo del Yocci (Der Brunnen von Yocci)
Juana Manuela Gorriti
(lu par Renata Dichio, Übersetzung infos24 GmbH)
Zusammenfassung: Erleichtert das Vpremièrementändnis des schwierigen Textes
El árbol de la ciencia (Der Baum der Wissenschaft), Pio Baroja
(lu par Marta Frasquier / Übersetzung infos24 GmbH)
Aufgenommen im Tonstudio in normaler und verlangsamter Sprechgeschwindigkeit
La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades
traduit par Rita Trachsel
musique
Fango
Mariela
Producto Interno Bruto
Cristo en el escote
Cancíon de aniversario
musique: Julián Rodriguez
.................................................................................................................
Hice una raya
La bandera
groupe: Faneroque
..................................................................................................................
Himno a la belleza (hymne à la beauté
Ay Valencia
Quiero sentir el despertar del canto (Ich möchte, dass der Gesang erwacht)
Quiero caer en sus manos(Je veux tomber dans sa mains)
Dicen que no hablan (on dit que les plantes ne parlent pas)
No digáis que agotado su tesoro (Ne dites pas que le trésor est epuisé)
Alma desnuda (âme nue)
Albatros (Albatros)
BLUES: Si fuera una fuente (si elle était une fontaine)
Las oscuras golondrinas (Die dunklen Schwalben)
El sueño de la Doncella (le rêve de la jeune femme)
chant: Miroslava Martínez Rodriguez & Gitarre: Cristina Rico
.................................................................................................................
 
Noche des estrellas (nuit des étoiles)
Ya no estas conmigo (tu n'est plus avec moi)
Pones… tu mano (tu metts... ta main)
musique:Ernesto Araiza Monter
Miroslava Rodríguez Martínez
Text: Ernesto Araiza Monter
.................................................................................................................
CANCIÓN DE PIRATAS (chanson des pirates)
VAMOS CUENTAME VIEJO (raconte moi mon vieux)
YO SIGO VIVIENDO AQUÍ (je suis encore là)
ELLA NO ES MENTIRA (elle n'est pas un mensonge)
SOÑAR QUE ESTÁS AQUÍ (rêver que tu es là)
QUE NO SE PARE EL VIENTO (que le vent n'arrête pas)
Y SIEMPRE AMARTE (toujours t'aimer)
groupe: Letras Vivas
.................................................................................................................
Chansons enfantines
Jotas (1),
Abzählreime (1),
Weihnachtlieder (8),
Chansons enfantines (19),
chansons didactiques (2),
Cette chanson sert d' accompagnement au saut à la corde (4),
chansons avec un jeu (9)
Guitarre: Cristina Rico, Gesang: Eva Amparo Jaime Daudén


contact mentions légales déclaration de protection de données

[an error occurred while processing this directive]