Juan Palazzo, Un visitante nocturno (Un visitant nocturen)

Les fichiers sont très grandsça peut durer donc un certains temps jusqu'à ce qu' ils soient chargés. Le numéroqui se trouve à côté désignela taille du fichier. Si vous chargez la page pourla deuxième fois, le fichier se trouveradéjà dans le cache du browser et seraimmediatement disponible.

Nummer  
taille

Juan Palazzo

01
919KB
Llegaba invariablemente a la misma hora, ...
02
1083KB
Era al principio una tos ronca, ...
03
1173KB
Durante el día ambulaba por los alrededores del puerto, ...
04
981KB
Además, era enano, fragmentario. Todo iba en desfavor suyo. ...
05
1509KB
Desde arriba, otro hombre, también grasiento y ventrudo, ...
06
1335KB
Luego se desparramaban en grupos, hacia el río, ...
07
1243KB
Las noches eran frías, terriblemente frías. ...
08
1625KB
Ante el parpadeo luminoso de las plantas y el hueco amplio del caserón, ...
    Ende

    L'auteur du text: Juan Palazzo (1893-1921)

Le texte est du écrivain argentin Juan Palazzo (1893 - 1921). Ça veut dire il se distingue en ce qui concerne le vocabulaire et la syntax un peu de l' espagnol parlé sur peninsule ibérique, surtout on peut y trouver quelques italianismes. Le texte est lu par une argentine avec l' accent argentin. Vous allez voir tout de suite que la mélodie des phrases est completement differente que sur la peninsule ibérique. Peut-être cette mélodie est dû au fait, que beaucoup d' argentins sont d' origine italienne. Il et y sont prononcés comme le ch de chose, chaque etc. Le texte correspond en ce qui concerne écriture et la prononciation à la norme argentine


contact mentions légales déclaration de protection de données