retourner
Chapitre 22: Le discours indirect et la concordance des temps


  22.4 Le discours indirect et la concordance des temps

Le discours indirect est un cas special de la consecutio temporum en général. Nous voyons cela tout de suite dans les temps du présent, puisque dans les deux cas il faut appliquer les règles que nous avons connues dans le chapitre 6. En ce qui concerne les temps du passé, les reglès sont les mêmes pour la concordance des temps et pour le discours indirect, mais toutes les grammaires traitent ce phénomènè comme s'il s'agissait de deux choses différentes. Le tableau ci-dessous montre qu'il s agit en fait du même phenomène.


  Les événements se sont déroulés avant d'être imaginés
Dijo: "He comprado pan."
Il a dit: "J'ai acheté du pain."
espagnole: Dijo que había comprado pan.
française: Il a dit qu'il avait acheté du pain.
explication I: Nous avons un temps du passé (indefinido: Dijo). L'événement s'est déroulé avant d'être imaginé. Selon les règles décrites ci-dessus, il faut utiliser le plus-que-parfait.
Erklärung II: Wir haben eine Vergangenheitszeit (indefinido:Dijo). Nach den Regeln die für die indirekte Rede anzuwenden sind, wird aus einem pretérito perfecto ein pluscuamperfecto.

Fazit: Erklärung I und Erklärung II führen zum gleichen Ergebnis.

 

  Les événements se sont déroules après avoir été imaginés
Dijo: "Voy a comprar pan."
Il a dit: "Je vais acheter du pain."
espagnole: Dijo que compraría pan.
français: Il a dit qu'il acheterait du pain.
explication I: Nous avons un temps du passé (indefinido: Dijo). Les événements se dérouleront après être imaginés. Selon les règles décrites ci-dessous il faut utiliser le conditionnel.
explication II: Nous avons un temps du passé (indefinido: dijo). Selon les règles du discours indirect le futur I devient un conditionnel.

Résultat: Explication I et explication II mênent au meme résultat.


  Les événements se sont déroules au même moment qu' ils sont été imaginés
Dijo: "Estoy cansado."
Il a dit: "Je suis fatigué."
espagnole: Dijo que estaba cansado.
français: Il disait qu'il était fatigué.
explication I: Nous avons un temps du passé (indefinido: Dijo). Les événements se déroulent au moment où ils sont imaginés. Selon les règles décrites ci-dessus, il faut utiliser l'imparfait.
explication II: Nous avons un temps du passé (indefinido: Dijo). Selon les règles pour les discours indirect le presente devient pretérito imperfecto.

Résultat: L'explication I et l'explication II mènent au même résultat.


  Le verbe de la phrase principale demande le subjonctif

Dans le chapitre 9.6 nous avons déjà parlé du cas où le verbe de la phrase principale demande le subjonctif.

J'ai craigné qu'il vienne.

On devrait distinguer entre le français écrit soutenu et le français de tous les jours. L'imparfait du subjonctif est aujourd'hui peu utilisé. Voici quelques exemples qui montrent la différence entre la langue écrite et la langue parlée.

avant: Je craignais qu'il fût venu. => au lieu de: Je craignais qu'il soit venu.
en même temps: Je craignais qu'il vînt. => au lieu de: Je craignais qu'il vienne.
après: Je craignais qu'il vînt. => au lieu de: Je craignais qu'il vienne.

En espagnol l'imparfait du subjonctif est en pleine vigueur et fleurit. Le système espagnol correspond donc au système français écrit de haut niveau.


   temps
  verbe qui décrit le type d'imagination
les événements se sont déroulés....
  demande le
avant
en même temps
  après
presente
pretérito perfecto
futuro imperfecto
futuro perfecto
participe présent
imperativo
  subjuntivo
temer
querer
insistir
esperar

etc.
perfecto de subjuntivo
Yo espero/he esperado/esperaré que haya venido.
presente de subjuntivo
Yo espero/he esperado/esperaré que venga.
  presente de subjuntivo
Yo espero/he esperado/esperaré que venga

  indicativo
saber
creer
suponer
presumir

etc.
seulement les règles décrites au chapitre 6 sont à appliquer
pretérito imperfecto
pretérito indefinido
pretérito plusquamperfecto
pretérito anterior
  subjuntivo
temer
querer
insistir
esperar

etc.
plusquamperfecto de subjuntivo
Yo esperé/esperaba que hubiera venido
imperfecto de subjuntivo
Yo esperé/esperaba que viniera
  imperfecto de subjuntivo
Yo esperé/esperaba que veniera

  indicativo
saber
creer
suponer
presumir

etc.
plusquamperfecto
Yo creí/creaba que había venido

imperfecto
Yo creí/creaba que venía

  condicional
Yo creí/creaba que vendría


retourner
Chapitre 22: Le discours indirect et la concordance des temps


contact mentions légales déclaration de protection de données