On raconte les événements dans
l'ordre chronologique comme ils se sont passés ou comme ils se seraient passés si certaines conditions s'étaient
réalisées.
exemples:
Subió
la escalera y se cayó.
= Il est monté l'éscalier et
il est tombé.
Estuvo en el hospital
porque se cayó de la escalera.
= ll était à l'hôpital
puisqu'il était tombé de l'éscalier.
Si sube la escalera
seguramente se va a caer.
= S'il monte l'éscalier il tombera sûrement.
Si no hubiera subido
la escalera no se habría caído.
= S'il n'était pas monté l'éscalier il ne serait pas tombé.
Mañana se habrá
quebrado una pierna, porque subirá
la escalera.
= Demain il se cassera une jambe puisqu'il montera l'éscalier.
Dans ce genre de phrases nous avons un ordre chronologique
très clair. En ce qui concerne les temps à
utiliser, il faut respecter les règles que nous
avons présentées dans le chapitre
6. La position du locuteur n'a aucune importance
dans ce genre de phrases. La chose se complique quand les
événements sont décrits comme présentations mentales de quelqu'un parce-qu'il croit, espère, sait, songe, rêve de
quelque chose. Dans ce cas il faut prendre
se demander si les événements
se sont passés avant, en même temps ou
après avoir été imaginés.
exemples:
Pienso
y por lo tanto soy. = Je pense donc je suis.
Pensé y por
lo tanto fuí. = J'ai pensé et donc j'étais.
Pensé y por
lo tanto hube sido. = J'ai pensé
donc j'ai été.
Pienso y por lo tanto
seré. = Je pense donc je serai.
Pensé y por
lo tanto sería. = J'avais
pensé donc je serais.
Pienso y por lo tanto
fui. = Je pense donc j'ai été.
Dans ce genre de phrases tout se complique puisque
nous avons une dimension en plus, le temps dans lequel
se trouve celui qui imagine les événements.
Cas numéro
I: L'action ne dépend pas de celui
qui imagine les événements.
Cela est
le cas quand le locuteur imagine les événements.
C'est le cas normal. Dans ce cas
il faut appliquer les règles du chapitre
6.
1) Tu fumes
tant des cigarettes que tu tomberas malade
du cancer.
2) Tu as
fumé tant des cigarettes, que tu était
tombé malade du cancer.
3) Si tu
fumes des cigarettes, tu tomberas malade du
cancer.
Cas II: Les événements
dépéndent de celui qui imagine
les événements.
Si les événements
sont imaginés à un moment qui
n'est pas le même que le moment dans lequel
se trouve le locuteur, il faut prendre en
considération la position de celui qui imagine
les événements.
1.b) Je penserai
que tu as fumé tant de cigarettes
que tu es tombé malade du cancer.
1.c) Je pense
que tu fumes tant de cigarettes que tu tomberas
malade du cancer.
2.a) J'ai pensé que tu avais fumé tant
de cigarettes que tu étais tombé
malade du cancer.
2.b) Je penserai
que tu avais fumé tant de cigarettes
que tu es tombé malade du cancer.
2.c) Je pense
que tu as fumé tant de cigarettes
que tu es tombé malade du cancer.
3.a) Je pensais
que si tu fumais tant de cigarettes, tu
tomberais malade du cancer.
3.b) Je penserai
que si tu fumais des cigarettes, tu tomberas
malade du cancer.
3.c) Je pense
que si tu fumes des cigarettes, tu tomberas
malade du cancer.
Nous pouvons en tirer quelques conclusions de ce qui vient d'être dit. Quand le verbe
de la phrase principale, celui qui décrit le processus
mental, est dans un temps du présent (presente,
futuro, pretérito perfecto) il n'y a aucune différence
entre entre le cas I et le cas II, puisque dans ce cas
l le locuteur se trouve dans le même espace de
temps que celui qui imagine l'action. On doit utiliser
les règles décrites dans le chapitre
6. Quand le verbe de la phrase principale est dans un temps du
passé ( pretérito
imperfecto, pretérito
indefinido, plusquamperfecto)
il faut respecter les règels que nous allons
décrire dans les chapitres suivants. Pour clarifier
la situation nous montrons encore une fois les deux
situations dans lesquelles il n'y a aucune différence,
puisque le temps dans lequel une action est imaginée
et le temps dans lequel se trouve le locuteur ne se
distinguent pas.
1) Cas I:
Tu fume tant de cigarettes que tu tomberas
malade du cancer.
1.c) Cas
II: Je pense que tu fumes tant de cigarettes
que tu tomberas malade du cancer.
2) Cas I
I: Tu as fumé tant de cigarettes que
tu es tombé malade du cancer.
2.c) Cas
II: Je pense que tu as fumé tant des
cigarettes que tu es tombé malade du
cancer.
3) Cas II:
Si tu fumes des cigarettes tu tomberas
malade du cancer.
3.c) Cas
II: Je pense que si tu fumes des cigarettes,
tu tomberas malade du cancer.
Il n'y a aucun changement
des temps quand le verbe de la phrase principale est dans un temps du présent,
puisque dans ce cas il n'y a aucune divergence entre
le moment de l'imagination et le temps du récit.
Dans ce cas seulement les règles du Chapitre
6 sont à respecter.
Les
temps du présent en espagnol sont:
presente
pretérito perfecto
futuro
futuro perfecto
Comme on peut voir ci-dessous, le
problème se pose seulement quand le moment
de l'imagination et le moment du récit divergent.
Dans ce cas il y a des règles spéciales
à respecter que nous allons présenter
dans les chapitres suivants.
Avant de regarder le problème en détail
il faut comprendre en quoi consiste
le problème. Regardez les exemples suivants.
exemples:
Cortaron el
árbol. = Ils
ont coupé l'arbre
La phrase originale doit
être modifiée selon le contexte.
Les
événements se sont déroulés
avant Creyó que habían cortado
el árbol. =Il
a pensé qu'ils avaient coupé
l'arbre. Les événements
se sont déroulés en même
temps
Creyó que cortaban el árbol.
=Il a pensé
qu'il coupaient l'arbre. Les événements
se sont déroulés après Creyó que cortarían
el árbol.=
Il a pensé qu'il couperaient l'arbre.
Nous voyons donc que les règles du
chapitre 6 ne sont plus valables parce qu'à
partir du moment où les événements sont
imaginés et que le verbe qui décrit le
type d'imagination se trouve dans un temps du passé,
il faut prendre en consideration d'autres aspects. Si
les événements se sont déroulés
avant, il faut utiliser le pretérito
plusquamperfecto, si les événements
se sont déroulés en
même temps, il faut utiliser
l'imparfait et si les événement
se sont passé après,
il faut utiliser le conditionnel.
Il faut souligner que l'imparfait perd
sa fonction originale. Il ne décrit plus des
actions parallèles ou des actions durables ou des actions
qui se sont répétées. Il décrit
seulement qu'un événement s'est déroulé
en même temps qu'il a été imaginé.
Il a pensé que la voiture
s'écrasait contre le mur.
Dans cette phrase l'imparfait
n'a rien à voir avec l'imparfait que nous connaissons
puisque normalement l'impafait ne peut jamais décrire
(sauf quand il y a répétion régulière)
des événements ponctuels.
faux: La voiture s'écrasait
contre le mur.
correcte: La voiture s'est
écrasé contre le mur.
Présentation
systématique
temps du
présent
presente
pretérito perfecto
futuro
futuro perfecto
Les
temps à utiliser suivent les règles
présentées au chapitre
6