Guapeza valenciana (Fanfaronnade valencienne)



 page 31

texte espagnol traduction

Y cuando se formó un charco rojizo y repugnante, toda aquella hermandad del valor malogrado tiró de las teas, y uno por uno fueron trazando en el barro furiosas cruces con la punta del cuchillo, al mismo tiempo que mascullaban terribles palabras mirando a lo alto, como si por el aire fueran a llegar volando los odiados Bandullos.
Podía Pepet dormir tranquilo. Aquellos granujas recibirían las tomas..., si es que se empeñaban en comérselo todo y no hacer parte a las personas decentes. ¡Lo juraban!
Y al mismo tiempo que los cuchillos de la comitiva trazaban cruces en el cementerio, los Bandullos entraban en el hospital, graves, estirados, solemnes, como diplomáticos en importante misión.

Et lorsqu'une mare rougeâtre et répugnante commença à se former, toute cette confrérie se débarrassa des couteaux avec un courage déplorable, et l'un après l'autre, ils gravaient dans l'argile d'énormes croix avec la pointe du couteau, et en même temps ils marmonnaient des mots horribles, regardaient en l'air, comme si les bandullos détestés se précipitaient dans les airs.
Pepet pouvait dormir tranquille. Ces garnements recevraient déjà leurs coups mortels... s'ils s'obstinaient à tout dévorer et à ne pas partager avec les honnêtes gens. Ils l'avaient juré !
Et en même temps que les couteaux de la cour dessinaient des croix dans le cimetière, les Bandullo entraient dans l'hôpital, graves, droits, dignes, comme des diplomates en mission importante.

vocabulaire
  el charco repugnante = die widerliche Lache
  malogrado = verfehlt begeklagt
  la tea = die Fackel
  el granuja = der Bengel, der Strassenjunge
  la comitiva = das Gefolge, der Hofstaat
  el cementerio = der Freidhof
  solemne = würdevoll, feierlich




contact mentions légales déclaration de protection de données