Y
todos ellos, que pretendían meter
miedo al mundo con sólo un gesto
lloraban en el cementerio, en torno a la
fosa, al ver los húmedos terrones
que caían sobre el ataúd.
¿Y un hombre así, más
bien plantado que el que paró el
Sol, se lo habían de comer la tierra
y los gusanos?...
¡Retacones!, aquello partía
el corazón.
La chavalería esperaba con ansiosa
curiosidad las ceremonias de costumbre en
tales casos; algo que demostrase al que
se iba que aquí quedaba quien se
acordaba de él.
Sonó un glu- glu de líquido
cayendo sobre la rellena fosa. Los compañeros
de Pepet, foscos como sacerdotes de terrorífico
culto, vaciaban botellas de vino sobre aquella
tierra grasienta que parecía sudar
la corrupción de la vida. |
Et tous ceux qui avaient l'intention de semer la peur dans le monde d'un seul geste pleuraient dans le cimetière, autour de la tombe, en voyant les mottes de terre humide qui tombaient sur le cercueil.
Et un tel homme, plus reconnu dans ses cercles que celui qui a arrêté le soleil, devrait maintenant être dévoré par la terre et les vers ?
Les gars ! Cela leur brisa le cœur. Les garçons attendaient avec une curiosité anxieuse les festivités habituelles dans de tels cas ; quelque chose qui prouvait au défunt qu'il restait ici quelqu'un en arrière qui se souvenait de lui.
Le glouglou d'un liquide retentit au-dessus de la fosse remplie. Les compagnons de Pepet, sombres comme les prêtres d'un terrible culte, vidaient des bouteilles de vin au-dessus de cette terre grasse qui semblait transpirer la dépravation de la vie. |