Pero
les contuvo un gesto imperioso del hermano
mayor, Néstor de la familia, cuyas
indicaciones seguían todos ciegamente.
Aún no se había acabado el
mundo. Lo que él aconsejaba y siempre
salía bien: paciencia y mala intención.
El pequeño, pálido, casi exánime,
echando sangre y más sangre por entre
la faja, fue llevado por sus hermanos a
la tartana, que aguardaba cerca de la alquería,
que trajo por la mañana todo el arreglo
de la paella.
-¡Arrea, tartanero! ... ¡Al
hospital! Donde van los hombres cuando están
en desgracia.
Y la tartana se alejó dando tumbos
que arrancaban al herido rugidos de dolor.
Pepet limpió el cuchillo con hojas
de ensalada que había en el suelo,
lo lavó en la acequia y volvió
a guardarlo con tanto cariño como
si fuese un hijo. |
Mais un geste impérieux du frère aîné, Nestor de la famille, dont les instructions étaient suivies aveuglément par tous, les a mis au pas. La fin du monde n'était pas encore arrivée. Ce qu'il ordonnait et qui finissait toujours bien : la patience et la mauvaise foi.
Le petit, pâle, presque inanimé, perdant de plus en plus de sang à travers sa ceinture, fut porté par ses frères jusqu'à la charrette qui attendait près de la maison de campagne et qui avait apporté le matin même tout le matériel nécessaire à la paella.
Vite, charretier ! A l'hôpital ! C'est là que vont les hommes quand ils ont un accident.
Et la charrette s'éloigna en chancelant, ce qui arracha des cris de douleur au blessé. Pepet nettoya le couteau avec des feuilles de salade qu'il avait par terre, le lava dans la petite rivière et le planta en arrière aussi tendrement que si c'était un fils. |