texte espagnol traduction vocabulaire
"No hay enfermedades, sino enfermos", suelen decir algunos médicos, y yo digo que no hay opiniones, sino opinantes. "Il n' y a pas des maladies, il n' y a que des malades", disent quelques médecin, et moi je dis il n' y a pas des opinion, il y a seulement des gens avec une opinion. la opinión = l'opinion
el opinante = celui qui opine quelque chose
En el orden religioso apenas hay cosa alguna que tenga racionalmente resuelta, y como no la tengo, no puedo comunicarla lógicamente, porque sólo es lógico y transmisible lo racional. Tengo, sí, con el afecto, con el corazón, con el sentimiento, una fuerte tendencia al cristianismo sin atenerme a dogmas especiales de esta o de aquella confesión cristiana. En ce qui concerne la réligion il y a peu des choses que j' ai résolu avec la force de la raison et puisque cela n' existe pas je ne peut pas non plus l' expliquer de manière rationelle parce-que seul les chose qu' on peut expliquer avec la raison peuvent etre enseignées de manière rationelle. Par inclinaison, par mon cœur et par le sentiment j' ai une inclination vers le christianisme sans m' accrocher aux dogme de quiconque secte chrétien. resuelto
= participe parfait de resolver
resolver
= ressoudre
atenerse a algo
= s' accrocher à quelque chose
Considero cristiano a todo el que invoca con respeto y amor el nombre de Cristo, y me repugnan los ortodoxos, sean católicos o protestantes -éstos suelen ser tan intransigentes como aquéllos- que niegan cristianismo a quienes no interpretan el Evangelio como ellos. J' appelle chrétiens à tout ceux qui prononce le nom de christ avec respect et amour, et je sens de nausée pour les orthodoxes, soient-ils des catholiques ou des protestants, ces derniers sont aussi intransigeants que les premiers, qui nient le christianisme à tous ceux qui n' interpretent pas l' evangile comme eux. considerar
= considerer
repugnar
= sentir nausée
negar
= nier
Cristiano protestante conozco que niega el que los unitarios sean cristianos. Je connais des chrétiens protestants qui nient que les unitariens sont des chrétiens. unitarios = unitarien (formation religieuse)
Confieso sinceramente que las supuestas pruebas racionales -la ontológica, la cosmológica, la ética, etcétera- de la existencia de Dios no me demuestran nada; que cuantas razones se quieren dar de que existe un Dios me parecen razones basadas en paralogismos y peticiones de principio. J' admetts que les preuves rationales de l' existence de Dieu, l' ontologie, la cosmologie, l' éthique etc. ne convainque pas. Peu importe combien des preuves on apporte pour prouver l' existence de Dieux, toutes ces raison me semblent etre des paralogisme et des conclusions circulaires. confesar = confesser
supuesto = participe parfait de suponer
suponer = suposer
la razón = la raison
En esto estoy con Kant. Y siento, al tratar de esto, no poder hablar a los zapateros en términos de zapatería. À cette égard je suis d' accord avec Kant et je suis désolé de ne pas pouvoir parler avec des cordonniers avec la terminaison des cordonniers. tratar = traiter
el zapatero = le cordonnier
la zapatería = la cordonnière
Nadie ha logrado convencerme racionalmente de la existencia de Dios, pero tampoco de su no existencia; los razonamientos de los ateos me parecen de una superficialidad y futileza mayores aún que los de sus contradictores. Personne ne pouvait me convaincre de l' existence de Dieux, mais pas non plus de son inexistence. Les réflexions des des athées me semblent encore plus superficielles que celles des leurs adversaires. el razonamiento = la réflexion
el ateo = l'athée
la superficialidad = la superficialité
fútil = insignifiant
la futileza = l'insignifiance
Y si creo en Dios, o, por lo menos, creo creer en Él, es, ante todo, porque quiero que Dios exista, y después, porque se me revela, por vía cordial, en el Evangelio y a través de Cristo y de la Historia. Es cosa de corazón. Et si je crois en Dieux ou si je crois au moins y croire c' est surtout à cause du fait que je veux que Dieux existe, puisqu' il se révèle à moi dans l' evangile, par le Christ et l' histoire. C' est une question de cœur. cordial = bievenu
Lo cual quiere decir que no estoy convencido de ello como lo estoy de que dos y dos hacen cuatro. Ça veut dire que de tout cela je ne suis pas tellement convaincu que du fait que 2 par 2 fait quatre. convencer = convaincre
convencido = convaincu
Si se tratara de algo en que no me fuera la paz de la conciencia y el consuelo de haber nacido, no me cuidaría acaso del problema; pero como en él me va mi vida toda interior y el resorte de toda mi acción, no puedo aquietarme con decir: ni sé ni puedo saber. S' il s' agissait seulement de quelque chose qui ne concerne pas la paix de ma conscience et la consolation d' être né je ne me dédierais guere à ce probleme, mais tout ma vie interieure et la propulsion des toutes mes actions sont liés à cela je ne peut pas me contenter en disant: Je ne sais pas, et c' est impossible d' en savoir quelque chose. tratarse de = s'agiter
el consuelo = la consolation
cuidarse = faire attention
acaso = peut-être
el resorte = la plume
aquietarse = se tranquiliser
No sé, cierto es; tal vez no pueda saber nunca, pero "quiero" saber. Je ne le sais pas et peut-être je ne le saurai jamais, mais je veux savoir. tal vez = peut-être
Lo quiero, y basta. Je le veux, et cela suffit. basta = il suffit
Y me pasaré la vida luchando con el misterio y aun sin esperanza de penetrarlo, porque esa lucha es mi alimento y es mi consuelo. Et je passerai ma vie en luttant avec le mystère, puisque cette lutte est ma nourriture et ma consolation. luchar = lutter
la esperanza = l' ésperance
el alimento = la nourriture
Sí, mi consuelo. Me he acostumbrado a sacar esperanza de la desesperación misma. Oui, ma consolation, je me suis habitué de tirer de la consolation meme du désespoir. acostumbrarse = s' accoutumer
la desesperación = le desespoir
Y no griten ¡Paradoja! los mentecatos y los superficiales. Les foux et les superficiels vont dire que c' est paradox. mentecato = närrisch
el mentecato = der Narr
No concibo a un hombre culto sin esta preocupación, y espero muy poca cosa en el orden de la cultura -y cultura no es lo mismo que civilización- de aquellos que viven desinteresados del problema religioso en su aspecto metafísico y sólo lo estudian en su aspecto social o político. Je ne considère un homme cultivé que celui qui se pose des questions de ce genre et je n' attends aucune influence sur la culture, et culture n' est pas la même chose que civilisation de ceux qui ne s' interessent pas pour l' aspect métaphysique de la réligion et qui en étudie seulement l' aspect sociale ou politique. la preocupación = la préocupation
concebir = considerer
Espero muy poco para el enriquecimiento del tesoro espiritual del género humano de aquellos hombres o de aquellos pueblos que por pereza mental, por superficialidad, por cientificismo, o por lo que sea, se apartan de las grandes y eternas inquietudes del corazón. J' attends peu d' enrichissement du trésor spirituel de l' humanité de ces peuples ou individus qui par paresse mentale, superficialité ou par la réduction à une question purement scientifique ou par n' import quelle autre raison s' éloignent des inquietudes grandes et eternelles du cœur. el enriquecimiento = l' enrechissement
el tesoro = le trésor
apartarse = s' éloigner
la inquietud = l' inquiétude
No espero nada de los que dicen: "¡No se debe pensar en eso!"; espero menos aún de los que creen en un cielo y un infierno como aquel en que creíamos de niños, y espero todavía menos de los que afirman con la gravedad del necio: "Todo eso no son sino fábulas y mitos; al que se muere lo entierran, y se acabó". Je n' attends rien de ceux qui disent: "Il ne faut pas y penser!". Et moins de ceux qui croient au ciel et à l' enfer comme nous le faisaient quand nous étions enfants et encore moins de ceux qui affirment avec la dignité des ignorants:" Tous ça ne sont que des fables et mythes. Celui qui meurt on va l' enterrer et tout sera fini." el infierno = l' enfers
afirmar = affirmer
el entierrro = l' enterrement



contact mentions légales déclaration de protection de données