La cruz del diablo (La croix du diable)


 page 60

texte espagnol traduction

En tan angustiosa situación, los vecinos se repartieron entre sí las piezas de la armadura, que acaso por la centésima vez se encontraba en sus manos, y rogaron al piadoso eremita, que un día los iluminó con sus consejos, decidiera lo que debía hacerse de ella.
El santo varón ordenó al pueblo una penitencia general. Se encerró por tres días en el fondo de la caverna que le servía de asilo, y al cabo de ellos dispuso que se fundiesen las diabólicas armas, y con ellas y algunos sillares del castillo del Segre, se levantase una cruz.
La operación se llevó a término, aunque no sin que nuevos y aterradores prodigios llenasen de pavor el ánimo de los consternados habitantes de Bellver.

Dans cette situation les habitants se sont partagé les pièces qui peut-être pour la centième fois se trouvait dans leur mains et ont demandé au pieux éremite, qui une fois les avait illuminé avec ses conseils, à decider ce qu' il fallait faire.
Le saint homme a imposé une pénitence sur le village. Pour trois jour il s' est enfermé au fond de la cave qui lui servait d' asile et à la fin de ces jours il a ordonné à fondre ces armes et d' élever avec eux, ensemble avec quelques pierres du chateau, une croix.
C' est operation a été terminé, quoique des nouveaux et horribles miracles ont remplis de terreur les âmes des habitants consternés de Bellver.

vocabulaire
  repartir = partager
  el piadoso eremita = le pieux éremite
  el santo varón = l' homme saint




contact mentions légales déclaration de protection de données