La cruz del diablo (La croix du diable)



 page 49

texte espagnol traduction

-¡Que se levante la visera! ¡Que se descubra! ¡Que se descubra! -comenzaron a gritar los vecinos de la villa presentes al acto-. ¡Que se descubra! Veremos si se atreve entonces a insultarnos con su desdén, como ahora lo hace protegido por el incógnito!

-Descubríos -repitió el mismo que anteriormente le dirigiera la palabra.
El guerrero permaneció impasible.
-Os lo mando en el nombre de nuestra autoridad.
La misma contestación.
-En el de los condes soberanos.
Ni por esas.

"Qu' il enlève la visière! Qu' il enlève le casque! Il doit enlever le casque!", les habitants du village présents ont commencé à crier. "Il doit elever son casque! Nous verrons s' il ose encore à nous insulter avec son mépris comme il le fait maintenant, protegé par son incognito."
"Enlevez votre casque", a répété celui qui lui avait dirigé la parole avant. Le guerrier restait impasible.
"Je vous l' ordonne au nom de notre autorité". La même réponse. "Au nom du comte reignant." Non plus.

vocabulaire
  el desdén = le mépris
  dirigir la palabra = diriger la parole
  impasible = impasible




contact mentions légales déclaration de protection de données