El
misterioso bandido penetró al fin
en la sala del concejo, y un silencio profundo
sucedió a los rumores que se elevaban
de entre los circunstantes, al oír
resonar bajo las altas bóvedas de
aquel recinto el metálico son de
sus acicates de oro. Uno de los que componían
el tribunal, con voz lenta e insegura, le
preguntó su nombre, y todos prestaron
el oído con ansiedad para no perder
una sola palabra de su respuesta; pero el
guerrero se limitó a encoger sus
hombros ligeramente, con un aire de desprecio
e insulto que no pudo menos de irritar a
sus jueces, los que se miraron entre sí
sorprendidos.
Tres veces volvió a repetirle la
pregunta, y otras tantas obtuvo semejante
o parecida contestación. |
Le criminel mysterieux est entré finalement dans la salle et au bruit qui s' était élevé de la foule quand ils ont entendu le sons métallique des ses gallons d' or a suivie un silence profond.
Un membre du tribunal le demandait avec une voix lente et incertain son nom et tous l' ont écouté ansieusement pour ne pas perdre aucun mot de sa réponse. Mais le guerrier a haussé les épaules légèrement, avec un air de mépris et insulte qui bien évidemment a irrité ses juges qui se sont regardé surpris.
Trois fois il a répété la question et aussi souvent il a reçu une réponse pareille ou similiaire. |