Las
armas eran aquéllas, no cabía
duda alguna: todos habían visto flotar
el negro penacho de su cimera en los combates
que en un tiempo trabaran contra su señor;
todos le habían visto agitarse al
soplo de la brisa del crepúsculo,
a par de la hiedra del calcinado pilar en
que quedaron colgadas a la muerte de su
dueño. Mas ¿quién podría
ser el desconocido personaje que entonces
las llevaba? Pronto iba a saberse, al menos
así se creía. Los sucesos
dirán cómo esta esperanza
quedó frustrada, a la manera de otras
muchas, y por qué de este solemne
acto de justicia, del que debía aguardarse
el completo esclarecimiento de la verdad,
resultaron nuevas y más inexplicables
confusiones.
|
C' étaient ces armes, il ne pouvait y avoir aucune doute: Tous avaient vu flotter le noir cimier dans les combats qu' ils menaient contre leurs seigneurs. Tous l' avaient vue bouger au souple du vent à la tombé de la nuit, à coté du lierre du pilier calciné où on les avait accroché à la mort de son seigneur. Mais qui pourrait être le seigneur inconnu qui les portait maintenant? Bientôt on le saura, ce que tout le monde croyait. Les événements qui suivront vont montrer comme cet éspoir sera frustré comme beaucoup d' autres et que de cet acte solennel de justice duquel tout le monde s' attendait l' éclaircissement de la vérité naîtront des nouveaux et plus inexplicables confusions. |