Éstos,
que se encontraban autorizados por los condes
de Urgel para administrarse por sí
mismos pronta y severa justicia sobre aquellos
malhechores, deliberaron un momento, pasado
el cual, mandaron comparecer al delincuente
a fin de notificarle su sentencia.
Como dejo dicho, así en la plaza
Mayor, como en las calles por donde el prisionero
debía atravesar para dirigirse al
punto en que sus jueces se encontraban,
la impaciente multitud hervía como
un apiñado enjambre de abejas. Especialmente
en la puerta de la cárcel, la conmoción
popular tomaba cada vez mayores proporciones;
ya los animados diálogos, los sordos
murmullos y los amenazadores gritos comenzaban
a poner en cuidado a sus guardas, cuando
afortunadamente llegó la orden de
sacar al reo.
|
Ceux qui ont été emparés par le comte d' Urgel à faire justice et juger vite et juste cette bande des criminels ont déliberé un moment et ont exigé après que le coupable apparaisse au tribunal pour lui faire savoir la sentence.
Comme j' ai déjà dit sur la place principal et dans les rues que le prisonnier devait traverser pour arriver au point où se trouvaient les juges fourmillait la foule comme un essaim d' abeilles appreté. Surtout devant la porte de la prison l' émeute prenait une dimension de plus en plus grande. Les dialogues passionnés, le chuchotement sourd et les cries menaçantes ont commencé a préocupé les gardiens quand heuresement il est arrivé l' ordre de faire venir l' accusé. |