La cruz del diablo (La croix du diable)



 page 43

texte espagnol traduction

Púsose en planta el proyecto, y su resultado excedio a cuantas esperanzas se habían concebido; pues aún no iluminaba el sol del otro día la alta torre de Bellver, cuando sus habitantes, reunidos en grupos en la plaza Mayor, se contaban unos a otros, con aire de misterio, cómo aquella noche, fuertemente atado de pies y manos y a lomos de una poderosa mula, había entrado en la población el famoso capitán de los bandidos del Segre.
De qué arte se valieron los acometedores de esta empresa para llevarla a término, ni nadie se lo acertaba a explicar, ni ellos mismos podían decirlo; pero el hecho era que gracias a la oración del santo o al valor de sus devotos, la cosa había sucedido tal como se refería.

Ils ont realisé ce projet et le résultat surpassait largement les attentes qu' ils avaient imaginées. Le jour suivant, le soleil n' illuminait pas encore complètement la tour haute de Belver les habitants, rassemblés dans la place majeure, se racontaient avec un aire de mystère que cette nuit, attaché fortement aux pieds et mains et sur le dos d' un mulassier était entré en ville le capitaine des bandits du Segre.
Personne ne pouvait adiviner quel art les attaquants de cette entreprise avaient utilisé pour arriver au bout ni eux mêmes étaient capable de le dire. Mais c' était un fait que grâce à la prière du saint ou au valeur des dévoués les choses s' étaient passés de la manière suivante.

vocabulaire
  ponerse en planta = realiser
  exceder = dépasser
  concebir esperanzas = hacerse ilusiones
  con aire de misterioso = avec un air mysterieux
  la mula = le mulassier
  valerse = utiliser quelque chose
  el acometedor = l'attaquant
  el devoto = le dévoué


contact mentions légales déclaration de protection de données