La cruz del diablo (La croix du diable)


 page 42

texte espagnol traduction

Este venerable ermitaño, a cuya prudencia y proverbial sabiduría encomendaron los vecinos de Bellver la resolución de este difícil problema, después de implorar la misericordia divina por medio de su santo Patrono, que, como ustedes no ignoran, conoce al diablo muy de cerca y en más de una ocasión le ha atado bien corto, les aconsejó que se emboscasen durante la noche al pie del pedregoso camino que sube serpenteando por la roca; en cuya cima se encontraba el castillo, encargándoles al mismo tiempo que, ya allí, no hiciesen uso de otras armas para aprehenderlo que de una maravillosa oración que les hizo aprender de memoria, y con la cual aseguraban las crónicas que San Bartolomé había hecho al diablo su prisionero.

C' est à ce venerable érémite que les habitants de Bellver à cause de sa sagesse et sa proverbial prudence faisaient confiance pour resoudre ce problème difficile. Après avoir imploré la miséricorde au nom de son saint patron qui, comme vous le savez tous, connaît le diable de très près et en plus d' une ocasion l' a tenu à la corde courte, les a aconseillé de se cacher pendant la nuit au pied du pierreux sentier qui monte serpentant au roc en haut de laquelle se trouvait le chateau. Une fois arrivé la seule arme qu' il devraient utiliser pour le capturer était un mérveilleux prière qu' il leur faisait apprendre par cœur et avec laquelle selon les chroniques Saint Bartolomé à fait prisonier le diable.

vocabulaire
  venerable = venerable
  la prudencia = la prudence
  proverbial = proverbial
  encomendar = faire confiance en
  implorar = implorer
  la misericordia divina = la miséricorde divine
  emboscar = retrancher
  pedregoso = pierreux
  serpentear = serpenter
  encargar= charger



contact mentions légales déclaration de protection de données