Todos
perecieron.
Cuando el cercano día comenzó
a blanquear las altas copas de los enebros,
humeaban aún los calcinados escombros
de las desplomadas torres; y a través
de sus anchas brechas, chispeando al herirla
la luz y colgada de uno de los negros pilares
de la sala del festín, era fácil
divisar la armadura del temido jefe, cuyo
cadáver, cubierto de sangre y polvo,
yacía entre los desgarrados tapices
y las calientes cenizas, confundido con
los de sus oscuros compañeros.
|
Tous sont morts. Quand la journée nouvelle a commencé à blanchir les hauts sommets des Enebros, les restes incinérés des toures penchés fumaient encore et par leurs grandes fissures il était facile d' apercevoir, brillant comme des étincelles au contact de la lumière et accroché à une des colonnes noirs de la sale de fête l' armure du chef craigné dont le cadavre, couvert de sang et de poudre, se trouvait au milieu des tapis déchirés et de froid cendre, ne se distinguant plus des ses sombres camarades. |