La cruz del diablo (La croix du diable)


 page 20

texte espagnol traduction

Como dejo dicho, nada se oía en derredor del castillo, excepto el eco de las blasfemias, que palpitaban perdidas en el sombrío seno de la noche, como palpitan las almas de los condenados envueltas en los pliegues del huracán de los infiernos.
Ya los descuidados centinelas habían fijado algunas veces sus ojos en la villa que reposaba silenciosa, y se habían dormido sin temor a una sorpresa, apoyados en el grueso tronco de sus lanzas, cuando he aquí que algunos aldeanos, resueltos a morir y protegidos por la sombra, comenzaron a escalar el cubierto peñón del Segre, a cuya cima tocaron a punto de la media noche.

Comme nous l' avons déjà mentionné, on n' entendait rien dans les alentours du chateau, sauf les blasphemis, qui laissaient briller les sombre sentiers de la nuit comme les ames des maudits fremissant dans les pause de l' ouragan de l' enfer.
Les sentinelles avaient regardé quelques fois en direction de la ville et sans avoir peur d' une surprise ils avaient dormi, apuyés sur leurs lances, quand quelques habitants du village, decidés à mourir et protgegés par l' ombre ont commencé de grimper le roc couvert du Segre, au sommet duquel ils sont arrivé à minuit.


vocabulaire
  en derredor = dans les alentours
  la blasfemia = la blasphemie
  palpitar = fremir
  el sombrío seno = le sentier sombre
  el condenado = le condamné
  el centinela = la sentinelle
  reposar = reposer
  resuelto = resolu
  escalar= monter



contact mentions légales déclaration de protection de données