La cruz del diablo (La croix du diable)



 page 18

texte espagnol traduction

Como era natural, los pueblos se resistieron a pagar tributos que a tanta costa habían redimido; pero el señor puso fuego a sus heredades, a sus alquerías y a sus mieses.
Entonces apelaron a la justicia del rey; pero el señor se burló de las cartas-leyes de los condes soberanos; las clavó en el postigo de sus torres, y colgó a los farautes de una encina.

Exasperados y no encontrando otra vía de salvación, por último, se pusieron de acuerdo entre sí, se encomendaron a la Divina Providencia y tomaron las armas: pero el señor llamó a sus secuaces, llamó en su ayuda al diablo, se encaramó a su roca y se preparó a la lucha.

 Evidement les villages se refusaient à payer des impôts, puisqu' ils avaient payé beaucoup pour être libre. Mais le seigneur a mis du feux à son héritage, ses fermes et récoltes.
Ils se sont donc dirigés au roi, mais le seigneur s' est moqué des cartes juridiques des comptes souverains, les clouant à la porte derrière de ses toures et a pendu les héroldes à une chêne.
Exasperé et ne pas trouvant autre moyen de se sauver ils se sont finalement mis d' accord entre eux, faisaient confiance à la providence divine et ont pris les armes: Mais le seigneur a appellé ses sbires, a demandé le diable à lui aider, a grimpé sur son rocher et s' est preparé à la lutte.


vocabulaire
  resistirse = se refuser
  redimir = libérer
  poner fuego = mettre du feux
  sus alquerías = ses fermes
  el mies = la récolte
  apelar a la justicia = saisir les tribunaux
  el postigo = la porte derrière
  exasperado = exasperé
  encomendar = faire confiance
  el secuaz, los secuaces = le sbire
  encaramar= grimper



contact mentions légales déclaration de protection de données