La cruz del diablo (La croix du diable)



 page 16

texte espagnol traduction

Así transcurrió el espacio de tres años; la historia del mal caballero, que sólo por este nombre se le conocía, comenzaba a pertenecer al exclusivo dominio de las viejas, que en las eternas veladas del invierno las relataban con voz hueca y temerosa a los asombrados chicos; las madres asustaban a los pequeñuelos incorregibles o llorones diciéndoles: ¡que viene el señor del Segre!, cuando he aquí que no sé si un día o una noche, si caído del cielo o abortado de los profundos, el temido señor apareció efectivamente, y como suele decirse, en carne y hueso, en mitad de sus antiguos vasallos.

Ainsi se sont passé trois ans; l' histoire du chevalier maligne, qu' on connaissait seulement sous cette nom, a commencé à appartenir au seul mémoire des vieilles qui dans les veillées eternelles de l' hiver l' ont raconté avec la voix rauque et ansieux aux enfants surpris. Les mères ont effrayé les petits incorregibles ou larmoyants en leur disant: Va venir le Seigneur du Segre! Mais un jour, de nuit ou de jour, tombé du ciel ou poussé des profondeurs, le seigneur craigné est apparu, en chair et en os comme on dit, au milieu de ses vasalles.

vocabulaire
  transcurrir = passer
  el exclucivo dominio = à la domination exclusive
  la velada = la vieillé
  con voz hueca y temerosa = avec une voix rauque et ansieux
  incorregible = incorregible
  llorón= larmoyant
  como suele decirse = comme on dit
  en carne y hueso = en chair et on os



contact mentions légales déclaration de protection de données