El rayo de Luna (Le rayon de la lune): Sexta parte


  page 36

texte espagnol traduction

La noche estaba serena y hermosa, la luna brillaba en toda su plenitud en lo más alto del cielo, y el viento suspiraba con un rumor dulcísimo entre las hojas de los árboles.

Manrique llegó al claustro, tendió la vista por su recinto y miró a través de las macizas columnas de sus arcadas... Estaba desierto.

Salió de él y encaminó sus pasos hacia la oscura alameda que conduce al Duero, y aún no había penetrado en ella, cuando de sus labios se escapó un grito de júbilo.
Había visto flotar un instante y desaparecer el extremo del traje blanco, del traje blanco de la mujer de sus sueños, de la mujer que ya amaba como un loco.

La nuit était sereine et merveilleuse, la lune brillait en toute son splendeur au plus haut du ciel et le vent soupirait avec un bruissement très doux entre les feuiles des arbres.
Manrique est arrivé au cloitre, laissait trainer son regard sur le terrain et regardait à travers les colonnes massives de ses arcades.... Il n' avait personne.
Il est sorti et se dirigeait vers une avenue de peupliers qui amenait vers le Duero et à peine ést-il arrivé un cris de chois sortait de ses lèvres.

Pour un moment il vit le but de la robe de la femme de ses rêves, de la femme qu' il aimait maintenant follement, avant qu' il disparut.

vocabulaire
  sereno = sereine
  la plenitud = la plenitude
  el recinto = la clôture


contact mentions légales déclaration de protection de données