El rayo de Luna (Le rayon de la lune): Cuarta parte |
page 28 |
texte espagnol | traduction |
-Pero
¿y su hija? -interrumpió el
joven impaciente;- ¿y su hija, o
su hermana; o su esposa, o lo que sea? |
"Mais sa fille?", a demandé l' impatient jeune homme, "et sa fille ou sa sœur ou sa femme ou qui que ce soit?". "Il n' a pas de femme. " "Il n' a pas de femme! .. qui alors dort dans cette chambre où j' ai vu tout la nuit la lumière allumée?" "Là? Là dort mon seigneur D. Alonso, qui laisse allumée la lumière jusqu' à l' aube, puisqu' il est malade." Si un éclair avait tombé juste devant ses pieds, il n' aurait pas été plus étonné qu' il l' était après ces mots. |
vocabulaire | ||
el aposento = la chambre | ||
causar asombro = surprendre |
contact mentions légales déclaration de protection de données |