El rayo de Luna (Le rayon de la lune): Cuarta parte


  page 27


texte espagnol traduction

Verle Manrique y lanzarse a la puerta, todo fue obra de un instante.
-¿Quién habita en esta casa? ¿Cómo se llama ella? ¿De dónde es? ¿A qué ha venido a Soria? ¿Tiene esposo? Responde, responde, animal.-
Ésta fue la salutación que, sacudiéndole el brazo violentamente, dirigió al pobre escudero, el cual, después de mirarle un buen espacio de tiempo con ojos espantados y estúpidos, le contestó con voz entrecortada por la sorpresa:
En esta casa vive el muy honrado señor D. Alonso de Valdecuellos, montero mayor de nuestro señor el rey, que herido en la guerra contra moros, se encuentra en esta ciudad reponiéndose de sus fatigas.

Le voir et se précipiter vers la porte a été l' oeuvre d' un instant.
Qui habite dans cette maison? Comment est-ce qu' elle s' appelle? D' où est-ce qu' elle vient. Qu' est -ce qu' elle fait à Soria? Est-ce qu' elle a un époux? Responds, reponds animal. Ce comme ca qu' il a salué le pauvre écuyer, en lui secouant le bras lequel, après avoir lui regarder un moment avec des yeuy effrayés et stupides lui a répondu avec une voix
ânonnée par la surprise: Dans cette maison habite le honoré D.Alonso de Valdecuellos, maître chasseur de notre seigneur le roi qui, blessé dans la guerre contre les mores se trouve dans cette ville pour se réposer de sa fatigue.

vocabulaire
  sacudir = secouer
  entrecortado = ânonné
  el montero mayor = maître chasseur


contact mentions légales déclaration de protection de données