El rayo de Luna (Le rayon de la lune): Tercera parte


  page 19

texte espagnol traduction

En aquella barca había creído distinguir una forma blanca y esbelta, una mujer sin duda, la mujer que había visto en los Templarios, la mujer de sus sueños, la realización de sus más locas esperanzas. Se descolgó de las peñas con la agilidad de un gamo, arrojó al suelo la gorra, cuya redonda y larga pluma podía embarazarle para correr, y desnudándose del ancho capotillo de terciopelo, partió como una exhalación hacia el puente.


Il croyait voir sur ce bateau une forme blanche et svelte, une femme sans doute, la femme qu' il avait vu chez les templaires, la femme de ses rêves, la réalisation de ses éspoirs foux. Avec l' agilité d' un chamois il est descendu des rocs, a jetté le bonnet dont la plume ronde et longue pouvait l' empêcher de courir par terre, s' est défait de sa redingote de velours et vite comme un éclair est parti en direction du pont.

vocabulaire
  descolgarse = descendre
  el gamo = le chamois
  embarazar = empêcher
  de terciopelo = le velours
  como una exhalación = comme un éclair


contact mentions légales déclaration de protection de données