El rayo de Luna (Le rayon de la lune): Tercera parte


  page 17

texte espagnol traduction

Vagó algunas horas de un lado a otro fuera de sí, ya parándose para escuchar, ya deslizándose con las mayores precauciones sobre la hierba, ya en una carrera frenética y desesperada.
Avanzando, avanzando por entre los inmensos jardines que bordaban la margen del río, llegó al fin al pie de las rocas sobre que se eleva la ermita de San Saturio.

-Tal vez, desde esta altura podré orientarme para seguir mis pesquisas a través de ese confuso laberinto -exclamó trepando de peña en peña con la ayuda de su daga.

Hors de lui même pendant des heures il errait d' une côté à l' autre, s' arrêtait seulement pour écouter, glissait quelques fois précautionneusement par desssus les herbes et quelques fois il courait dans une course frénetique et désesperée. Avançant toujours avançant dans le jardin immense situé au large du fleuve il est arrivé finalment au pied du roc sur lequel s' élévait l' eremitage de San Saturio.

"Peut-être de cette alture je pourrai m' orienter pour poursuivre ma recherche à travers ce labirinthe confus", il se disait en grimpant de roc en roc à l' aide de son épée.



vocabulaire
  vagar = errer
  la eremita = l'eremitage
  la pesquisa = la recherche


contact mentions légales déclaration de protection de données