El león y la liebre

texte espagnol traduction

Sorprendió un león a una liebre que dormía tranquilamente. Pero cuando estaba a punto de devorarla, vio pasar a un ciervo. Dejó entonces a la liebre por perseguir al ciervo.
Despertó la liebre ante los ruidos de la persecución, y no esperando más, emprendió su huída.
Mientras tanto el león, que no pudo dar alcance al ciervo, ya cansado, regresó a tomar la liebre y se encontró con que también había buscado su camino a salvo.
Entonces se dijo el león
- bien me lo merezco, pues teniendo ya una presa en mis manos, la dejé para ir tras la esperanza de obtener una mayor.

Si tienes en tus manos un pequeño beneficio, cuando busques uno mayor, no abandones el pequeño que ya tienes, hasta tanto no tengas realmente en tus manos el mayor.

Un lion a surpris un lièvre qui dormait tranquillement. Au moment où il allait le dévorer, il vit passer un cerf. Il abandonna donc le lièvre et poursuivit le cerf.
Le lièvre sursauta au bruit de la poursuite, n'attendit pas plus longtemps et prit la fuite.
Pendant ce temps, le lion, qui n'avait pas pu rattraper le cerf et qui était maintenant fatigué, revint à l'arrière pour prendre le lièvre. Mais il ne le trouva pas non plus, car il s'était enfui.
Le lion se dit alors : "Ah ! c'est bien fait pour moi. Car j'ai laissé partir le butin que j'avais déjà dans les pattes et je me suis fait l'espoir d'en avoir un plus gros" !

Si tu as un petit gain dans les mains et que tu en cherches un plus grand, ne quitte pas le petit que tu as déjà jusqu'à ce que tu aies vraiment le plus grand entre les mains.




contact mentions légales déclaration de protection de données