7.4 L'emploi du pretérito perfecto, pretérito indefinido et du pretérito imperfecto |
L'emploi des temps |
pretérito
perfecto =>correspond au passé composé (si on prend le registre à l'epoque de Flaubert comme la norme) |
|
1 | Sert à décrire des actions qui
ont commencé dans le passé mais
qui durent encore au présent ou des
actions qui sont terminées dans le passé
mais dont on ressent encore les conséquences
au présent. |
2 | Le locuteur se trouve dans le même espace de temps où l'action s'est déroulée. |
pretérito
imperfecto =>correspond à l'imparfait |
|
1 | Sert à décrire deux actions que se déroulent parallèlement. |
2 | Sert à décrire une action qui est interrompue par une autre. |
3 | Sert à décrire un événement qui s'est répété. |
4 | Sert à décrire des actions dont on ne sait pas si elles durent encore. |
5 | Sert à décrire des actions dont on ne connaît ni le début ni la fin ou dont le début ou la fin n'intéressent pas |
pretérito
indefinido =>correspond au passé simple |
|
1 | Sert à décrire des actions termineés dans le passé et qui n'ont plus une influence directe sur le présent. |
2 | Sert à décrire des actions qui se suivent. |
pretérito
perfecto =>correspond au passé composé |
|
1 | Sert à décrire des actions qui
ont commencé dans le passé mais
qui durent encore au présent ou des
actions qui sont terminées dans le passé
mais dont on ressent encore les conséquences
au présent. |
2 | Le locuteur se trouve dans le même espace de temps où l'action s'est déroulée. |
Voici quelques exemples:
Pretérito perfecto et pretérito indefinido |
|
|
||||||||
|
|
Pretérito imperfecto, pretérito perfecto et pretérito indefinido |
Il est peut être important de se rendre compte que souvent c'est seulement le contexte concrèt qui permet de savoir quel temps il faut utiliser. Une phrase comme "Il était malade" peut être traduite de manière différente selon le contexte. | ||||
|
Él
estuvo enfermo |
El
año pasado estuvo
enfermo. |
L'année dernière il fut malade. |
|
Él estaba enfermo | Él estaba enfermo, cuando sus padres construían la casa. | Quand ses parents construisaient la maison il était malade. | ||
Él ha estado enfermo | Al principio de este año él ha estado enfermo, pero ahora está bien. | Au début de l'année il était malade, mais maintenant il va mieux. |
Pretérito imperfecto et pretérito indefinido |
phrase
française C'était un petit village, mais les gens étaient heureux. |
correcte Era un pueblo pequeño, pero la gente era feliz. |
explication Le pretérito indefindo est théoriquement possible, mais dans ce cas là on soulignierait le fait qu'il a eut un événement qui a détruit ce village. |
faux Fue un pueblo pequeño, pero la gente fue feliz. |
phrase
française Pendant qu'il me racontait sa vie je m' ennuyais à mort. |
Espagnol
correct Mientras él me contaba su vida, yo me aburría a muerte. |
explication Le cas "classique": deux actions parallèles. |
Espagnol
faux Mientras me contó su vida, yo me aburrí a muerte. |
phrase
française Je me promenais dans la rue quand tout d'un coup il s'est passé cet accident qui a changé ma vie. |
correct Paseaba por la calle, cuando de repente ocurrió este accidente, que cambió mi vida. |
explication Nous avons une action de base, se promener, et cette action de base est interrompue par un autre événement suivi d'un autre. |
faux Pasé por la calle, cuando de repente ocurrió este accidente, que cambió mi vida. |
phrase
française Il a bu sa bière, il l'a payé et il est parti. |
correct Bebió su cerveza, pagó y se fue. |
explication Description d'une série d'événements. |
faux Bebía su cerveza, pagaba y se iba. |
phrase
française Il a bu sa bière, il l'a payé et il est parti. |
correct Bebió su cerveza, pagó y se fue. |
explication Description d'une série d'événements. |
faux Bebía su cerveza, pagaba y se iba. |
Quelques verbes peuvent changer le sens d'une phrase selon le temps utilisé.
Rien de très surprenant puisque le même
phénomène existe aussi en français.
saber |
saber im imperfecto = wissen | saber im indefinido = erfahren |
Cuando la
viste, sabías ya que se había muerto su marido? Quand tu l'as vue, est-ce que tu savais déjà que son mari était mort? |
Si, lo supe
el domingo, cuando María me lo dijo. Oui, je l'ai su dimanche quand Marie me l'a dit. |
conocer |
conocer im imperfecto = kennen | conocer im indefinido = kennen lernen |
A María, la conocía ya cuando todavía vivía en Paris. Marie, je la connaissais déjà quand j'habitais encore à Paris. |
A María, la conocí en Paris. Marie, je l'ai connue à Paris. |
tener |
tener im imperfecto = besitzen | tener im indefinido = erhalten |
Tenía
una casa muy linda en Berlín, pero vivía en Munich. Il avait une belle maison à Berlin, mais il habitait à Munich. |
Cuando
tuvo la casa en Berlin, se mudó. Quand il a eu la belle maison à Berlin il a déménagé. |
contact mentions légales déclaration de protection de données |