L'espagnol n'a aucun verbe qui correspond au verbe devenir
français. En italien ce serait diventare,
en allemand werden. Devenir en général
décrit un changement. Ce
changement peut être positif ou négatif,
il peut se produire consciemment ou inconsciemment, il
peut être réversible ou irréversible, il peut
être profond ou superficiel etc. Pour tous
ces changements le français et la grande, grande
majorité des langues ne connaît qu'un
seul mot: devenir. Regardez ces exemples:
allemand
français
Er wird verrückt
Il devient fou
Er wird Arzt
Il devient médecin
Er wird nervös
Il devient nerveux
Ein Mann kann eine Frau werden.
Un homme peut devenir une femme.
italien
espagnol
Lui diventa pazzo
Se vuelve loco
Lui diventa médico
Se hace medico
Lui diventa nervioso
Se pone nervioso
Un uomo púo diventare una donna.
Un hombre puede convertirse en una mujer.
Vous pouvez déduire de
ces exemples que le français, l'italien et l allemand
n'ont qu'un seul mot pour n'importe quel changement.
En espagnol c'est très différent: pour chaque
type de changement il y a un verbe. Les règles
qui déterminent quel verbe il faut prendre dans
quelle situation ne sont pas très claires et le
tableau suivant n'est qu'une tentative, il ne pas
très difficile de trouver avec google des exemples
qui contredisent à ce schéma.