anglais-online.de
allemand-online.de
italien-en-ligne.de
Contenu Chapitre 15 15.1 Phrases relatives

Chapitre 14
Chapitre 15: Phrases relatives en français (rappel)

  15.1 Phrases relatives en français (rappel)

Une phrase relative précise un élément de la phrase principale. On peut préciser le sujet de la phrase, l'objet, une idée (un ensemble de mots) etc. La phrase principale est liée à la phrase relative par un pronom relatif. Le système français des pronoms relatifs est compliqué.

Il y a des systèmes concurrentiels

En espagnol aussi il y a des systèmes concurrentiels, comme nous allons voir plus tard, mais il n'y en a pas autant comme en français.

Marcel Proust, qui est un écrivain français, était toujours malade.
Marcel Proust, lequel était un écrivain français, était toujours malade.

L'ami avec qui je suis allé en Espagne a beaucoup d'argent.
L'ami avec lequel je suis allé en Espagne a beaucoup d'argent.

Mon oncle, dont la femme est Marie, est parti aux Etats Unis.
Mon oncle, de qui la femme est Marie, est parti aux Etats Unis.

En français il faut distinguer entre l'objet direct et l'object indirect

Les pronoms relatifs peuvent avoir la fonction d'un objet direct ou d'un sujet. En français il faut distinguer.

objet direct: La femme que je vois est belle.
sujet: La femme qui traverse la rue est belle.

En espagnol cette distinction, mises à part quelques exceptions, ne se fait pas. Dans les deux cas le pronom relatif est que.

En français le pronom change en fonction de la chose à laquelle le pronom se réfère.

Ce qui rend le système français des pronoms relatifs compliqué est le fait qu'ils changent en fonction de la référence.

Le pronom relatif fait référence à une idée: ce que / ce qui

Il fait tout ce que je détste.
Il ne me l'a pas dit ce qui compliquait tout.

En français il faut distinguer entre chose / personne: dont / dont, de qui

La femme dont il rêve n'existe pas.
La femme de qui il rêve n'existe pas.

Mais quand il s'agit d'une chose, de qui ne marche pas.

La voiture dont il rêve n'existe pas.


S'il y a une préposition avant il faut distinguer entre personne et chose

La femme avec laquelle je suis parti en Espagne est belle.
La femme avec qui je suis parti en Espagne est belle.

Mais quand il s'agit d'une chose, il n'y a qu'une seule possibilité.

Le stylo avec lequel j'écris la lettre.

Ces phrases sont seulement des exemples, en réalité c'est beaucoup plus complexe, mais ici ce n'est pas le système français qui nous intéresse mais le système espagnol. Vous allez voir dans les chapitres suivants que l'espagnol est beaucoup moins compliqué que le français à cet égard.



Chapitre 14