retourner
Chapitre 13: Adverbes et comparatif


   13.5 bis 13.5.15 Les adverbes qui décrivent un événement comme la conséquence d'un autre. 

 13.5.1
 13.5.2
 13.5.3
 13.5.4
 13.5.5
 13.5.6
 13.5.7
 13.5.8
 13.5.9
 13.5.10
 13.5.11
 13.5.12
 13.5.13
 13.5.14
 13.5.15
 13.5.16
sin embargo = quand même
no obstante = malgré, pourtant
por lo tanto = pour autant, donc
por lo menos = au moins
al menos = au moins
desde luego = bien sûr, naturellement
siquiera = au moins
ni siquiera = même pas
cuando menos = au moins
más bien = plutôt
por poco = presque
poco a poco = peu à peu
un poco = un peu
lo de menos = la moindre des choses
más o menos = plus au moins
apenas = à peine


  13.5.1 sin embargo = quand même sin embargo
sin embargo
Sin embargo lo hacemos.
= Nous le faisons quand même.
No tiene dinero, pero sin embargo se compra un coche.
= Il n'a pas d'argent mais il s'achete quand même une voiture.


  13.5.2 no obstante = malgré, pourtant no obstante
no obstante
No obstante que la situación económica está mal, la gente se divierte.
= Malgré une mauvaise situation économique soit mauvaise les gens s'amusent.
No obstante, Chirac dijo que la situación económica parece mejorarse.
= Pourtant Chirac a dit que la situation économique est en train de s'améliorer.


  13.5.3 por lo tanto = donc, pour autant
por lo tanto
por lo tanto
Somos humanos y por lo tanto no somos perfectos.
= Nous sommes des hommes mais nous ne sommes pas parfait pour autant.
Creo cumplir con estos requerimientos y por lo tanto poder resolver este problema.
=Je crois satifaire ces critères et pour autant être capable de résoudre ce problème.


  13.5.4 por lo menos= au moins
por lo menos
por lo menos
Por lo menos habría podido decirme que no viene.
= Au moins il aurait pu dire qu'il ne viendra pas.
Por lo menos había algo de comer en el refrigerador.
= Au moins il y avait quelque chose à manger dans le frigo.


  13.5.5 al menos = au moins
al menos

al menos

Al menos 60 personas murieron en el motín.
= Au moins 60 personnes sont mortes dans l'émeute.


  13.5.6 desde luego =naturellement, bien sûr
desde luego
desde luego
Desde luego lo hace.
= Bien sûr il le fait.


  13.5.7 siquiera = au moins siquiera

si siquiera

¡Si siquiera nos hubieran avisado antes! = Si au moins ils nous avaient averti avant!
ou:
¡Si por lo menos nos hubieran avisado antes! = Si au moins ils nous avaient averti avant!


  13.5.8 ni siquiera = même pas
siquiera
ni siquiera
Ni siquiera nos saludó. = Il ne nous a même pas salué.


  13.5.9 cuando menos = mindestens, am wenigsten
cuando menos
cuando menos
Cuando menos invitaron a tres personas.
= Ils ont invité au moins trois personnes.
ou:

Invitaron por lo menos a tres personas.
= Ils ont invité au moins trois personnes.
Los amigos se van cuando menos lo esperamos.
= Les amis nous abandonnent quand nous l'attendons le moins.
Habrá estado en la cueva cuando menos 3 días.
= Il était au moins trois jours dans la grotte.


  13.5.10 más bien = plutôt
mas bien

más bien

Me parece más bien que no tiene ganas de hacerlo. = Je crois plutôt qu'il n'a pas envie de le faire.


  13.5.11 por poco = presque
por poco
Por poco
Por poco y me habría caido del susto. = J'ai failli tomber de frayeur.
ou:
Casi me habría caido del susto. = J'ai failli tomber de frayeur.


  13.5.12 poco a poco = peu à peu poco a poco
poco a poco
Poco a poco se anda lejos.
= Pas à pas on arrive loin.
Poco a poco me voy acostumbrando a la vida de holgazán.
= Peu à peu je m'habitue à la vie du fainéant.


  13.5.13 un poco =un peu un poco
un poco
Él es un poco raro, pero en el fondo es una persona muy gentíl.
= Il est bizarre mais au fond il est très gentil.
Le tengo un poco de miedo.
= J'ai un peu peur de lui.


  13.5.14 lo de menos = la moindre des choses
lo de menos
lo de menos
¡Qué me haya mentido es lo de menos!
Pero conste que incluso me robó mi dinero.

= Qu'il m'ait menti est la moindre des choses! Mais c'est sûr qu'il m'a aussi volé mon argent.


  13.5.15 más o menos = plus ou moins
más o menos
más o menos
¿Cómo estás? Más o menos. = Il est à peine capable de parler.


  13.5.16 apenas = à peine
apenas
apenas
Apenas es capaz de hablar.
= Il est à peine capable de parler.
Apenas se supo que él es el nuevo presidente la gente comenzó a bailar.
= À peine avait-on appris qu'il était le nouveau président les gens ont commencé à danser.

retourner
Chapitre 13: Adverbes et comparatif


contact mentions légales déclaration de protection de données