La higuera |
La higuera (Der Feigenbaum) | ||
|
texte espagnoltexte espagnol | traduction | ||
La
higuera ........................... |
Le figuier ........................... |
||
Porque
es áspera y fea, porque todas sus ramas son grises yo le tengo piedad a la higuera. En mi quinta hay cien árboles bellos: ciruelos redondos, limoneros rectos y naranjos de brotes lustrosos. En las primaveras todos ellos se cubren de flores en torno a la higuera. Y la pobre parece tan triste con sus gajos torcidos, que nunca de apretados capullos se viste.. Por eso, cada vez que yo paso a su lado digo, procurando hacer dulce y alegre mi acento: «Es la higuera el más bello de los árboles todos del huerto.» Si ella escucha, si comprende el idioma en que hablo, ¡qué dulzura tan honda hará nido en su alma sensible de árbol! Y tal vez, a la noche, cuando el viento abanique su copa, embriagada de gozo le cuente: -¡Hoy a mí me dijeron hermosa! |
Pourquoi est-il si rauque et laid pourquoi ses rameaus sont-ils tellement gris, il me donne de la peine, le figuier Dans mons jardin il y a des centains des arbres beaux: des pruniers ronds, des citroniers droits, des orangiers avec des fleurs brillants. En printemps ils sont tous couverts des fleurs dans les alentours du figuier et le pauvre semble tellement triste avec ses branches tordus, qui ne se habillent jamais des fleurs... Et à cause de cela, chaque fois que j' y passe, en cherchant à donner un son doux à moi voix: "C' est le figuier le plus beau, de tous le figuiers dans mon jardin. S' il l' écoute, s' il entend la voix dans laquelle je parle, quelle douceur profonde se nichera dans son cœur sensible d' arbre! Et peut-etre, de nuit, quand le vent secousse sa houppier, ivre de joix il dira à lui meme: Aujourd' hui quelqu' un a trouve que je suis beau. |
vocabulaire | |
áspero = rauque | |
la
rama = le rameau |
|
la higuera = le figuier | |
la quinta = (jardin) | |
el árbol = l' arbre | |
el
ciruelo = le prunier |
|
el
limonero = le citronier |
|
el
naranjo = l' orangier |
|
lustroso = brillant | |
cubrir = couvrir |
|
la flor = le fleur | |
el gajo = le rameau (cassé) | |
torcido = tordu | |
nunca = jamais | |
el capullo = le bourgeon | |
vestirse = se habiller | |
pasar = passer |
|
el lado = le côté | |
procurar = traiter | |
dulce = doux | |
alegre = heureux | |
el
huerto = le verger |
|
el
idioma = la langue |
|
la dulzura = la douceur | |
hondo = profond | |
el
nido = le nid |
|
el alma = l' âme | |
abanicar = éventer | |
la
copa = la couronne (d' un arbre) |
|
embriagado = soûl | |
el
gozo = le plaisir |
|
hermoso = jolie |
contact mentions légales déclaration de protection de données |