Ya vienen los Reyes Magos |
commentaire |
Auch dieses
Lied hat aus rein logischer Sicht ein paar
Probleme, weil die heiligen drei Könige
merkwürdigerweise auf dem Weg nach
Holland sind und nicht nach Bethlehem. Es
gibt einen blog im Netz, in welchem eine
Katze, beschreibt, was ihr Frauchen so treibt.
http://blogs.ya.com/confesiones-gatunas/200412.htm "Anda histérica todo el día cantando una tontería de que vienen los Reyes Magos caminito de Belén y que Holanda ya se ve. Si iban de Egipto a Belén ¿qué coño pintan en Holanda? Pues vaya que no dieron vueltas. Sería que iban fumados de tanto inhalar incienso o a lo mejor iban a hacer pit-stop en la zona roja de Amsterdam. También puede ser que anduviesen cortos de efectivo y por ese camino hubiese menos peajes, o que se les rebelaron los camellos que querían probar los tulipanes. Si es que eso de seguir una estrella en vez de la Guía Michelín es algo muy malo. Bueno, pues si alguien me puede ayudar con esta duda existencial, os estaré eternamente agradecido. Ronroneos, gente." "Puh, was ist die Frau hysterisch, den ganzen Tag singt sie irgendeinen Blödsinn von den heiligen drei Königen, die auf dem Weg nach Holland sind und dass man Holland schon sieht. Die sind von Ägypten nach Bethlehem gegangen, was in drei Teufels Namen machen die in Holland? Haben die vielleicht eine Runde gedreht? Wahrscheinlich waren sie schon geräuchert, nachdem sie so viel Weihrauch eingeatmet hatten, oder vielleicht haben sie pit-stop im Rotlichviertel von Amsterdam gemacht. Vielleicht hatten sie auch kein Geld mehr und auf diesem Weg haben sie sich die Straßengebühren gespart, oder vielleicht haben die Kamele rebelliert,die mal die Tulpen probieren wollten. Das ist sowieso eine blöde Idee, einem Stern zu folgen anstatt dem Michelin Gastronomieführer. Also wenn mir jemand bei dieser existentiellen Frage helfen kann, wäre ich euch auf ewig dankbar. mit freundlichem Schnurren, Leute." Auf dieser page haben wir eine Übersetzung ins Englische, dort wird holanda mit holly land übersetzt. http://www.inside-mexico.com/reyessong.htm Es gilt was immer gilt. Das Lied an sich
ist hübsch. |
texte espagnol | traduction |
Ya
vienen los Reyes Magos ........................... |
Die
heiligen drei Könige kommen ........................... |
Ya
vienen los Reyes Magos. Ya vienen los Reyes Magos caminito de Belén. Olé, olé Holanda olé Holanda ya se ve, ya se ve, ya se ve. Cargaditos de juguetes, |
Die
heiligen drei Könige kommen Die heiligen drei Könige kommen auf dem Weg nach Bethlehem Olé, olé Holland olé Holland ist schon in Sicht, in Sicht, in Sicht. Beladen mit Spielzeug |
La
Virgen va caminando. La Virgen va caminando caminito de Belén. Olé olé Holanda , olé Holanda ya se ve, ya se ve, ya se ve. Como el camino es tan largo. |
Die
Jungrau schreitet voran Die Jungrau schreitet voran auf dem Weg nach Bethlehem Olé, olé Holland olé Holland ist schon in Sicht, in Sicht, in Sicht Weil der Weg so weit ist |
No
pidas agua mi vida. No pidas agua mi vida. No pidas agua mi bien. Olé olé Holanda, olé Holanda ya se ve, ya se ve, ya se ve. Que los ríos vienen turbios. Ya vienen los Reyes Magos. |
Frag
nicht nach Wasser mein Leben Frag nicht nach Wasser mein Leben Frag nicht nach Wasser mein Herz Olé, olé Holland olé Holland ist schon in Sicht, in Sicht, in Sicht. Weil die Flüsse trübe sind, Die heiligen drei Könige kommen |
vocabulaire |
Los Reyes Magos = die Heiligen drei Könige | |
el camino = der Weg | |
cargado = beladen | |
entretener = unterhalten | |
la virgen = die Jungfrau | |
largo = weit | |
pedir = bitten | |
turbio = trübe |
contact mentions légales déclaration de protection de données |