Ya se murió el burro |
texte espagnoltexte espagnol | traduction |
Ya
se murió el burro ........................... |
Der
Esel ist jetzt tot ........................... |
Ya se murió el burro que acarreaba
la vinagre, |
L' âne est mort, celui qui a porté le vinaigre |
vocabulaire |
acarrear = haler quelque chose | |
el vinagre = le vinaigre | |
llevar = porter | |
la vida = la vie | |
miserable = miserable | |
valiente = courageux | |
mohíno = entêté | |
el alivio = le soulagement | |
gastar = dépenser | |
las polainas = la jambière | |
la chaqueta = la veste | |
el chaleco = le blouson | |
el puño = revers des manches | |
la camisola = la chemise | |
el cuello = le cou | |
los anteojos = le lunette | |
el pelo = le cheveu | |
la oreja = l' oreille | |
el lazo = la boucle | |
encarnado = rouge profond | |
estirar = étirer | |
la pata = la patte | |
el rabo = la queue | |
el hocico = la guele | |
arrugar = froncir | |
tieso = raide | |
la moza = la fille | |
el entierro = l' enterrement |
contact mentions légales déclaration de protection de données |