Fabel 04: El águila de ala cortada y la zorra



texte espagnol traduction

Cierto día un hombre capturó a un águila, le cortó sus alas y la soltó en el corral junto con todas sus gallinas. Apenada, el águila, quien fuera poderosa, bajaba la cabeza y pasaba sin comer: se sentía como una reina encarcelada.
Pasó otro hombre que la vio, le gustó y decidió comprarla. Le arrancó las plumas cortadas y se las hizo crecer de nuevo. Repuesta el águila de sus alas, alzó vuelo, apresó a una liebre para llevársela en agradecimiento a su liberador.
La vio una zorra y maliciosamente la mal aconsejaba diciéndole:
-No le lleves la liebre al que te liberó, sino al que te capturó; pues el que te liberó ya es bueno sin más estímulo. Procura más bien ablandar al otro, no vaya a atraparte de nuevo y te arranque completamente las alas.-

Siempre corresponde generosamente con tus bienhechores, y por prudencia mantente alejado de los malvados que insinúan hacer lo incorrecto.

Un jour un homme a capturé un aigle, lui a rogné les ailes et le mis dans le poulailler ensemble avec tous ses poules. L' aigle, naguère si puissant a baissé la tête et a arrête de manger. Il se sentait comme un roi incarcerée.
Un autre homme l' a vu en passant. L' aigle lui a plu et il a décidé de l' acheter. Il lui a arraché les plumes rogné afin qu' elles croissent de nouveau. Quand l' aigle avait recuperé ses plumes il est monté à l' air et a chassé un lapin pour le donner à son liberateur en signe de gratitude. À ce moment là un renard l' a vu et lui a donné un conseil maligne. "Ne porte pas ce lapin à celui qui t' a liberé puisque celui-ci est bon de toute façon mais à celui qui t' a capturé. Il faut mieux apaiser l' autre afin qu' il ne te capture encore une fois et t' arrache les plumes completement. "

Soit toujours genereux envers les gens qui t' ont fait du bien et fais attention a te tenir loin des personnes méchants qui veulent te donner des mauvaises conseilles.


* L' aigle est feminin en espagnole quoique l' article est el (devant un voyelle il faut mettre el meme dans le cas qu' il s' agit d' un sustantif feminin). Et puisqu' il est feminin c' est une reine et pas un roi.

vocabulaire
  capturar = capturer
  soltar = lâcher
  el corral = poulailler
  la gallina = la poule
  apenado = déprimé
  arrancar = arracher
  crecer = croître
  reponer = récuperer
  alzar vuelo = s' envoler
  apresar = capturer
  la liebre = le lapin
  el liberador = le liberateur
  la zorra = le renard
  el estímulo = le stimulant
  ablandar = amadouer
  atrapar = attraper
  corresponder = être reconnaissant
  la prudencia =la prudence
  el malvado = personne méchante
  insinuar =insinuer