El león, la zorra y el asno se asociaron
para ir de caza.
Cuando ya tuvieron bastante, dijo el león
al asno que repartiera entre los tres el
botín. Hizo el asno tres partes iguales
y le pidió al león que escogiera
la suya. Indignado por haber hecho las tres
partes iguales, saltó sobre él
y lo devoró.
Entonces pidió a la zorra que fuera
ella quien repartiera.
La zorra hizo un montón de casi todo,
dejando en el otro grupo sólo unas
piltrafas. Llamó al león para
que escogiera de nuevo.
Al ver aquello, le preguntó el león
que quien le había enseñado
a repartir tan bien.
-¡Pues el asno, señor!
Siempre es bueno no despreciar el error
ajeno y más bien aprender de él.
|
Le lion, le renard et l'âne se réunirent pour aller chasser ensemble.
Quand ils en eurent assez, le lion dit à l'âne de partager le butin entre trois. L'âne fit trois parts égales et demanda au lion de choisir la sienne. Indigné d'avoir fait trois parts égales, l'âne se jeta sur lui et le dévora.
Il demanda alors au renard de partager.
Le renard rassembla presque tout en un tas, ne laissant que quelques déchets de viande dans l'autre partie. Il appela le lion pour qu'il choisisse à nouveau.
Quand le lion vit cela, il lui demanda qui lui avait appris à partager si bien.
"Eh bien, l'âne, Seigneur !"
Il est toujours bon de tirer les leçons de l'erreur d'autrui. |