Fabel 18: El león enamorado de la hija del labrador (Der veliebte Löwe)



 El león enamorado de la hija del labrador

texte espagnol traduction

Se había enamorado un león de la hija de un labrador y la pidió en matrimonio. Y no podía el labrador decidirse a dar su hija a tan feroz animal, ni negársela por el temor que le inspiraba. Entonces ideó lo siguiente: como el león no dejaba de insistirle, le dijo que le parecía digno para ser esposo de su hija, pero que al menos debería cumplir con la siguiente condición: que se arrancara los dientes y se cortara sus uñas, porque eso era lo que atemorizaba a su hija.
El león aceptó los sacrificios porque en verdad la amaba.
Una vez que el león cumplió lo solicitado, cuando volvió a presentarse ya sin sus poderes, el labrador lleno de desprecio por él, lo despidió sin piedad a golpes.

Nunca te fíes demasiado como para despojarte de tus propias defensas, pues fácilmente serás vencido por los que antes te respetaban.

Un lion était tombé amoureux de la fille d'un fermier et lui avait demandé sa main. Le fermier ne pouvait pas se décider à donner sa fille à un animal aussi féroce, mais par peur, il ne pouvait pas non plus lui refuser son souhait. Il conçut donc le plan suivant : comme le lion ne cessait de le lui demander, il lui dit qu'il pensait être un digne époux pour sa fille, mais qu'il devait au moins remplir la condition suivante : Qu'il s'arrache les dents et se coupe les griffes, car c'est ce qui effraie sa fille. Le lion accepta le sacrifice parce qu'il l'aimait vraiment.
Dès que le lion eut accompli ce qu'il désirait, il se présenta à nouveau, mais maintenant sans ses pouvoirs. Le paysan, plein de mépris pour lui, le battit et le chassa sans pitié.

Ne fais jamais confiance au point de renoncer à tes propres moyens de défense, car il pourrait être facile de te faire vaincre par ceux qui avaient peur de toi auparavant.



contact mentions légales déclaration de protection de données