retourner
Chapitre 4: Pronoms


  4.7 le et lo

En ce qui concerne la troisième personne du singulier, il y a une certaine confusion dans le monde hispanique puisque assez souvent on utilise lo quand il faut utiliser le et vice versa. La règle est pourtant simple.

  le et les substituent un objet indirect
Je lui donne le livre. = Le regalo el libro.
Je lui donne le livre. = Le regalo el libro.
Je leur donne le livre.. = Les regalo el libro.

Il y a des exceptions à cette règle. On peut utiliser lo au lieu de le quand il s'agit d'un être vivant masculin ou d'un animal avec lequel existe un rapport étroit. Bien que cela ne se fasse pas dans tous les pays hispaniques, c'est correct. Quand il s'agit d'une chose ou d'un animal on ne peut pas substituer lo par le, c'est incorrect. Il est aussi incorrect de substituer la par le bien que cela s'entend assez souvent.

  le et lo, les et los
Je vois Pedro.
Je le vois.
  Je vois María.
Je la vois.
  Je vois les garçons.
Je les vois.
  Je vois le filles.
Je les vois.
  Je donne le livre à Pedro.
Je le lui donne.
  Je donne le livre à María.
Je lui donne un livre.
  Je donne un livre aux garçons .
Je le leur donne.
  Je donne un livre aux filles.
Je le leur donne.
 Le veo
correct
Lo veo
correct
 Le veo
faux
La veo
correct
 Les veo
correct
Los veo
correct
 Les veo
faux
Las veo
correct
 Le regalo un libro
correct
Lo regalo un libro
faux
 Le regalo un libro
correct
Lo regalo un libro
faux
 Les regalo un libro
correct
Los regalo un libro
faux
 Les regalo un libro
correct
Los regalo un libro
faux
C'est un COD, mais la règle d'exception est valable
  C'est un COD et la règle d'exception n'est pas valable
  C'est un COD, mais la règle d'exception est valable
  Eindeutig Akkusativ,
Ausnahmeregelung greift nicht
  C'est un COI

  C'est un COI

  C'est un COI

  C'est un COI



retourner
Chapitre 4: Pronoms


contact mentions légales déclaration de protection de données