En français
comme en espagnol il y a des
pronoms qui se réfèrent à quelque
chose qui a déjà été mentionnée
dans la même phrase.
Ce qu'il a dit je ne le crois
pas.
On utilise ces pronoms, par exemple, si l'objet direct
se trouve avant le verbe. Quand l'objet direct / indirect se trouve avant le verbe,
il doit être repris par un pronom.
On met par exemple l'objet direct / indirect au début
de la phrase si on veut souligner l'importance de cet
objet.
L'objet direct / indirect se trouve
avant le verbe
Las
casasno lasva a comprar
nunca.
Ces maisons, il ne les achète
jamais.
Esta comidano lava a comer
nunca.
Cette tambouille, il ne la mangera jamais.
A este hombre no le voy a dar nada.
Cette tambouille, il ne la mangera jamais.
Autres
exemples
Cette phrase est incorrecte. Lascasas
no va a comprar nunca.
Cette phrase
est correcte. Las casas no lasva a comprar
nunca.
El libro lo leo. = Ce livre, je vais le lire.
El zumo de naranja lo bebes. = Ce jus d'orange, tu vas le
boire.