retourner
Chapitre 11: Le pronom démonstratif neutre


  11.3 Le pronom démonstratif neutre

Il existe aussi une version neutre des trois pronoms démonstratifs. Celui-là ne peut jamais être utilisé comme adjectif, ce qui est bien logique puisqu'en espagnol il n'y a pas de noms neutres comme en allemand. Les pronoms demonstratifs neutres sont toujours des noms.

eso, esto, aquello


  eso, esto, aquello
Eso no lo sé. = Je ne le sais pas.
Esto no me interesa. = Cela ne m'intéresse pas.
Aquello es una historia que ya pasó. = C'est une histoire qui est déjà finie depuis longtemps.

  eso, esto, aquello avec todo et nada

Todo eso, me tiene hasta las narices.
= J'en ai marre de tout ça.
No me cuentes nada de esto.
= Ne m'en parle plus!
Todo aquello era un desastre.
= Tout cela était une catastrophe.
Yo creo que los angeles no comen ajo. Esto sí que es una tontería.
= Je crois que les anges ne mangent pas d'ail. Ça, c'est vraiment une stupidité.


  En outre, on utilise ces formes neutres dans des phrases interrogatives
¿Qué es esto? = Que est-ce que c'est?
¿Y con eso, qué quieres decirme? = Que est-ce que tu veux dire avec ça?
¿Cuánto cuesta esto? = Combien est-ce que ça coûte?

  Avec le pronom démonstratif on peut aussi faire référence à des idées et à un ensemble de mots
Jaime se ha comprado un coche. ¿Sí? Eso sí que es raro. Creía que está muriéndose de hambre con lo poco que gana.
= Jaime s'est acheté une voiture? Vraiment? C'est vraiment bizarre. Je croyais qu'il est en train de mourir de faim avec le peu qu'il gagne.

retourner
Chapitre 11: Le pronom démonstratif neutre


contact mentions légales déclaration de protection de données