Mambrú |
commentaire |
Mambrú est une des chansons d' enfant la plus populaire en Espagne. Il y a un fond historique. Le Mambrú de la chanson est une simplification du nom Marlborough, difficile à prononcer pour les espagnols. Le compte de Marlborough (1650 - 1722) jouait une rôle important dans la batalle de Malplaquet, dans laquelle une coalition d' Angleterre, Autriche et Hollande ont repoussé les revendications francaises sur le trône. Le chanson est donc d' origine francaise et a été chanté pour se mouqer de l' ennemie mortel, l' Angleterre. Plus tard cette chanson est tombé dans l' oubli, jusqu' à ce que la nourrice de Marie Antoinette, éspouse de Louis XVI, l' a chantée. De cette façon il est devenu populaire à Versailles. Par l' influence des Bourbons elle est arrivée en Espagne. Mais la mélodie de cette chanson appartient à une chanson plus vieille. Cette chanson connaît beaucoup de variations qui se distinguent dans la façon qu' il se moque du Mambrú. La version presentée ici est la plus inoffensive, la plus adéquat pour des enfants. Le sens de la chanson est de dire que Mambrú est mort dans la guerre, ne reviendra donc jamais. |
texte espagnoltexte espagnol | traduction |
Mambrú ........................... |
Mambrú ........................... |
Mambrú se fue a la guerra, Si vendrá por la Pascua, La Trinidad se acaba, |
Mambrú est allé à la guerre S' il reviendra en paques le jour de la trinité se passe
|
vocabulaire | ||
la guerra = la guerre | ||
el dolor = la douleur | ||
la pena =la peine | ||
la Pascua = paques | ||
la Trinidad = la trinité | ||
acabarse = s'achèver | ||
mirar = regarder | ||
usted = vous |
contact mentions légales déclaration de protection de données |