Gesang: Miroslava Martínez Rodgríguez & Gitarre: Cristina Rico



texte espagnol     traduction
No digáis que agotado su tesoro

No digáis que agotado su tesoro,
de asuntos falta, enmudeció la lira.
Podrá no haber poetas, pero siempre
habrá poesía.

Ne dis pas que la lyre va se taire

Ne dis pas que la lyre va se taire
par manque de sujet, parce-que son trésor est épuisé
un jour il n' aura plus de poétes
mais la poésie, elle existera toujours
Mientras las ondas de la luz al beso
palpiten encendidas,
mientras el sol las desgarradas nubes
de fuego y oro vista,
mientras el aire en su regazo lleve
perfumes y armonías,
mientras haya en el mundo primavera,
¡habrá poesía!

Tandis que les vagues au baiser du soleil
tremblent enflammés
Tandis que le soleil les nuages déchirés
habillent en feux et en or
Tandis que dans le sein de l' aire
existe encore le parfum et l' harmonie
tandis que dans le monde il y a un printemps
il y aura de la poésie
Mientras la ciencia a descubrir no alcance
las fuentes de la vida,
y en el mar o en el cielo haya un abismo
que al cálculo resista,
mientras la humanidad siempre avanzando
no sepa a do camina,
mientras haya un misterio para el hombre,
¡habrá poesía!

Tandis que la science humaine
ne découvre pas les fontaines de la vie
et dans le mer ou au ciel il y a un abîme
qui resiste aux calculs
Tandis que l' humanité, en marchant en avant
ne sait pas où elle va
Tandis qu' il ait un mystère pour l' homme
Il y aura de la poésie!
Mientras se sienta que se ríe el alma,
sin que los labios rían,
mientras se llore, sin que el llanto acuda
a nublar la pupila,
mientras el corazón y la cabeza
batallando prosigan,
mientras haya esperanzas y recuerdos,
¡habrá poesía!
Tandis qu' on sent que l' âme rie
sans que les levres rient
tandis qu' on pleure sans que les larmes
obscurcissent les pupiles
Tandis que le cœur et la raison
se disputent
Tandis qu' il ait de l' éspérance et souvenir
il y aura de la poésie
Mientras haya unos ojos que reflejen
los ojos que los miran,
mientras responda el labio suspirando
al labio que suspira,
mientras sentirse puedan en un beso
dos almas confundidas,
mientras exista una mujer hermosa,
¡habrá poesía!
Tandis qu' il y a des yeux
qui se réfletent dans d' autres yeux
tandis qu' il y a des lèvres qui repondent
aux lèvres qui souspirent
Tandis qu' il y a deux ames
qui s' unissent dans un baiser
Tandis qu' il y une belle femme
il y aura de la poésie

eingespielt für infos24 GmbH 12.Oktober 2008 copyright Cristina Rico und Miroslava Rodríguez
Tonstudio: Jörg Reinke Homepage: www.trackbasement.de

(copyright Cristina Rico / Miroslava Rodríguez)



Auteur: Gustavo Adolfo Bécquer

contact mentions légales déclaration de protection de données


[an error occurred while processing this directive]